English translation errors

Started by seanos, 01 April 2022, 04:53:03

Previous topic - Next topic
A financial contribution is greatly appreciated as a support, to help us to keep live the project.
If you like this project you can donate some piece of BitCoin to this address: bc1qy5tgq6tvrckac2a57unxvqcnxamrvhduve9sj9

seanos

There are a few mistakes in the English translation.  Some of them are small (pubblication for publication), but some are very confusing — Editor as a translation for Editore.   This should be Publisher — an Editor doesn't have anything to do with producing or distributing the final book.

How can these be fixed?  I notice that the Transifex project isn't there any more.

A financial contribution is greatly appreciated as a support, to help us to keep live the project.
If you like this project you can donate some piece of BitCoin to this address: bc1qy5tgq6tvrckac2a57unxvqcnxamrvhduve9sj9

federica

Hi seanos,
many thanks! I'm not native English speaker.
I will apply the fix in the next version of Abook 4.x.x

Transifex project is not mine. It had been created by an user of Abook. I will remove the link from web site
Al mondo ci sono 10 tipi di persone, quelli che hanno capito il codice binario e quelli che non l'hanno capito.
[url=http://www.antivirushelp.it]http://www.antivirushelp.it[/url]
[url=http://www.disconnessi.org]stacca la spina![/url]